Нотариальное заверение и легализация документов

Суть процедуры заключается в засвидетельствовании подлинности подписи того должностного лица, который проводил легализацию, а также его статута и печати конкретного государственного учреждения на документации и актах.

Подробнее

Нотариальное заверение необходимо для предоставления документа в государственные органы Российской Федерации при переводе документа с иностранного языка на русский.

Подробнее

Заверение печатью означает, что услуги оказаны квалифицированными специалистами и отвечают требованиям международных стандартов качества.

Подробнее

Нотариальное заверение перевода: цена, особенности услуги

Для различных ситуаций может потребоваться нотариальное заверение перевода документов. Это может быть учеба в иностранном вузе, получение должности в иностранной компании, переезд или просто сотрудничество с партнерами, которые говорят на другом языке. В данный момент на территории Российской Федерации нет присяжных переводчиков, поэтому переводом занимаются соответствующим специалисты, а заверяют его отдельно нотариусы. Многие бюро предлагают юридически заверенный перевод, так как сотрудничают с нотариусами.

Услуги бюро переводов «Профи»

Компания «Профи» предлагает спектр нотариальных услуг, среди которых:

  1. Заверение печатью самого бюро.
  2. Нотариальное заверение перевода на русский.
  3. Консульская легализация.
  4. Нотариальное заверение перевода на английский язык.

В рамках консульской легализации проводится освидетельствование того, какое должностное лицо подписывает тот или иной документ, также это фиксируется в заключении.

Еще можно заказать срочное нотариальное заверение перевода, если сроки сдачи документации уже поджимают. Заверить можно:

  1. Свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе и различные справки.
  2. Любые документы компании: контракты, договоры, соглашения, заявления, учредительные документы, сертификаты, трудовые книжки и даже бухгалтерские документы.
  3. Бумаги, которые могут подтвердить личность гражданина.
  4. Дипломы, аттестаты.

Спектр заверяемой документации очень широкий. Все зависит от того, для каких целей будет использоваться перевод.

Что делает нотариус перед заверением?

В первую очередь специалист должен проверить правильность перевода, а также некоторые аспекты:

  1. Лаконичность повествования, отсутствие сложных оборотов. Очень важно учесть все тонкости проведенного перевода.
  2. Присутствуют ли необходимые даты, подписи и печати, которые предполагаются спецификой того или иного документа. Учитывается то, что во всех ведомствах свои требования, и документ проверяется в соответствии с тем, куда будет подаваться.

Таким образом, нотариус должен быть внимательным и педантичным, чтобы заверенный документ можно было полноценно использовать. В официальном переводе не должно быть исправлений, зачеркиваний и корректировок, это чистый и аккуратный документ.

Также специалист предъявляет определенные требования к документу, которые соблюдаются переводчиками в соответствующем бюро. Среди основных стоит выделить четкое указание названия документа и компании, которая его выдала, а также наличие апостиля или штампа легализации на документе, выданном иностранными госорганами.

От чего зависит стоимость?

Как и при работе с любым другим переводом, цена зависит от объема текстовой части, а также от специфики документов. Следовательно, чем больше бумаг нужно перевести и заверить, тем выше будет цена. Предварительную стоимость лучше уточнять у специалистов, так как она может зависеть от квалификации нотариуса.