Как правильно работать с иностранным текстом PDF Печать E-mail

Для начала определите, с каким текстом вы хотите работать – художественным, научным, публицистическим. Это вам поможет сориентироваться во время перевода. Ведь, например, художественный перевод текстов, требует полёта вашей фантазии и умение угадывать мысль автора. Далее изучите предисловие, если такое имеется. В этой части должно содержаться краткое изложение содержания. Если вы заранее будете знать, о чем пойдет речь в выбранной книге, поверьте, уровень трудностей опустится на одну планку ниже.


Когда вы начнете читать, старайтесь воспринимать информацию не по одному слову, которое вы перевели, а блоками. Переводите словосочетаниями, обращайте внимание на послелоги, делайте какие-либо пометки. Пытайтесь уловить предаваемую мысль, а не просто запоминать слово.


Определите для себя интервал, после которого вы будете повторять пройденный материал. Перескажите себе сначала на русском языке то, что прочитали, а затем на языке оригинала. Постарайтесь быть максимально сосредоточенными во время самостоятельного обсуждения текста. Пусть это будет сначала абзац, затем страница. Так постепенно вы дойдете до главы. Вспоминайте ключевые моменты. Не обязательно запоминать мелкие детали. Они станут важным, когда вы сможете без труда пересказывать по странице текста!


Незнакомые слова выписывайте в тетрадку. Но сразу не бросайтесь их переводить. Очень важно будет для вас попробовать поиграть в ассоциации. Попробуйте догадаться без словаря, что оно значит. Выписав в тетрадку перевод, запишите рядом пару фраз, словосочетаний с этим словом. Старайтесь каждый раз просматривать свои записи.


Также очень важно развивать разговорные умения. Для этого вам понадобится партнер, который сможет, например, читать с вами по ролям диалог. Этим способом мы сможете проработать произношение, отогнать от себя страх разговаривать, который часто находит на людей.


Если после вашего текста находятся упражнения, не ленитесь – выполните их. Они помогут вам вспомнить основные положения книги, закрепить лексику.
После того как вы закончили чтение текста, вспомнили необходимые моменты, постарайтесь еще раз кратко рассказать основную идею книги и запомнившиеся эпизоды.

 

Но если вы ещё не достигли такого уровня, когда сможете сами без проблем переводить любые тексты, то вам в этом поможет Бюро переводов Профи, которое выполнит любую вашу просьбу в максимально короткие сроки!!